高中英语2025届高考写作成语翻译及例句0225(共50个)
资源预览文档简介为自动调取,内容显示的完整度及准确度或有误差,请您下载后查看完整的文档内容。
高考英语写作成语1、“有目共睹”bearwitnessbearwitness英/beə(r)ˈwɪtnəs/【例句】中方一直致力于维护地区和平稳定,地区国家对此有目共睹。Chinahasalwaysbeencommittedtomaintainingregionalpeaceandstability,towhichcountriesinthisregionbearwitness.2,“和而不同”“harmonywithoutuniformity”【例句】中华文明素来信奉“和而不同”“和合共生”,这些理念深深植根于中华民族的精神世界里,也映照在同各国人民的历史交往中。Formillennia,theChinesecivilizationhasembraced“harmonywithoutuniformity”and“harmoniouscoexistenceofallbeings.”3、“步步紧逼”pacingpace英/peɪs,ˈpɑːkeɪ/【例句】把中国当作长期战略竞争对手和“步步紧逼的挑战”,是以自己的霸权历史、霸权思维镜像他国TreatingChinaasitslong-termstrategiccompetitorandpacingchallengeshowshowtheUSprojectsitsownhegemonichistoryandmentalityontoothercountries.4、“乱象丛生”indisarraydisarray英/ˌdɪsəˈreɪ/【例句】多边主义遭受冲击,世界就会乱象丛生。Whenmultilateralismisunderattack,theworldwillbeindisarray.5、“遥不可及”elusiveelusive英/iˈluːsɪv/【例句】如果富国愈富,穷国恒穷,生而平等就会成为空话,公平正义更将遥不可及。Iftherichgetricherwhilethepoorremainpoor,then“everyoneisbornequal”wouldbecomeanemptyslogan,andfairnessandjusticewouldbeevenmoreelusive.6、“来之不易”hard-won【例句】我们主张以史为鉴,不是为了延续仇恨,而是为了不让战争悲剧重演,珍爱来之不易的和平,更好面向未来。Webelievethattolearnfromhistoryisnotforperpetuatinghatredbutforavoidingthetragedyofwarfromrepeatingitself,cherishingthehard-wonpeaceandcreatingabrightfuture.7、“独善其身”stayunaffected【例句】当今世界变乱交织,风险挑战层出不穷,没有任何一个国家能够独善其身。Inthischangingandturbulentworld,newrisksandchallengeskeepcroppingup.Nocountrycanstayunaffected.8、“方兴未艾”burgeoningburgeoning英/ˈbɜːdʒənɪŋ/【例句】鼓励两国企业顺应和把握大趋势,从中阿持续坚定的双向奔赴中抓住合作新机遇:一是高质量共建“一带一路”的新机遇,二是中阿发展战略紧密对接的新机遇,三是科技产业创新方兴未艾的新机遇。Heencouragedthecompaniesfrombothsidestorideonthetrendofthetimesandseizenewopportunitiesofcooperationfrombothsides’sustainedanddeterminedeffortstoworkwitheachother.Companiesneedtoseizethenewopportunitiesfrom,first,high-qualityBeltandRoadcooperation,second,increasingsynergybetweenthetwocountries’developmentstrategies,andthird,burgeoningtechnologicalandindustrialinnovation.9、“光明磊落”aboveboard【例句】中国的对外政策公开透明,战略意图光明磊落,保持着高度连续性和稳定性。China’sforeignpolicyisopenandtransparentanditsstrategicintentionsareaboveboard,bothofwhichhavebeenhighlyconsistentandstable.6,10、“充耳不闻、我行我素”turnadeafearanddowhateveritlikes【例句】美国不应充耳不闻、我行我素。TheUSshouldnotturnadeafearanddowhateveritlikes.11、“自给自足”self-sufficiencyself-sufficiency英/ˌselfsəˈfɪʃnsi/【例句】近期,我们注意到很多非洲媒体和学者都在关注中非减贫合作,他们认为中非合作为非洲实现粮食自给自足、消除贫困和改善民生带来了新希望。RecentlytherehasbeenalotofattentiononChina-AfricapovertyreductioncooperationamongAfricanmediaandscholars,whothinkChina-AfricacooperationbringsnewhopetoAfricaforrealizingfoodself-sufficiency,povertyreductionandbetterlife.12、“谨言慎行”stayprudentprudent英/ˈpruːdnt/【例句】中方敦促日方切实信守正视并反省侵略历史的表态和承诺,在靖国神社等历史问题上谨言慎行。ChinaurgesJapantohonoritscommitmentofrecognizingandreflectingonitshistoryofaggression,stayprudentonhistoricalissuessuchastheissueoftheYasukuniShrine.13、“罄竹难书”innumerableinnumerable英/ɪˈnjuːmərəbl/【例句】日本曾对台湾殖民统治长达半个世纪,犯下罄竹难书的罪行,对中国人民负有严重历史罪责。Japancommittedinnumerablecrimesduringits50yearsofcolonialruleoverTaiwan,andisresponsiblefortheenormoussinswitnessedbyhistoryagainsttheChinesepeople.14、“以史为鉴”takehistoryasamirror【例句】重要的是以史为鉴,切实吸取历史教训,避免战争悲剧的重演。Whatisimportantistotakehistoryasamirror,drawlessonsfromit,andpreventsuchtragediesofwarfromrepeatingthemselves.15、“无可非议”beyondreproachreproach英/rɪˈprəʊtʃ/【例句】菲律宾侵权在先,中方依法采取维权措施,旨在维护自身领土主权和海洋权益,正当合法、无可非议。Wetookthoseactionsinordertodefendourterritorialsovereigntyandmaritimerightsandinterests.Theyarejust,lawfulandbeyondreproach.16、“别有用心”ill-motivated【例句】近期个别国家和媒体捕风捉影,不时渲染炒作所谓中朝关系出现问题、中俄正在对朝关系上开展竞争等不实论调,这完全是别有用心。Lately,certaincountriesandmediaoutletshavebeenspeculatingandassertingthattherehavebeenissueswithChina-DPRKrelationsorthereisaChina-RussiacontestoverrelationswiththeDPRK.Theseareunsubstantiated,ill-motivatedclaims.17、“水火不容”incompatibleasfirewithwaterincompatible英/ˌɪnkəmˈpætəbl/【例句】“台独”与台海和平水火不容。“Taiwanindependence”isasincompatiblewithcross-Straitpeaceasfirewithwater.18、“言行不一”sayingonethinganddoinganother【例句】日方有必要就其言行不一给全世界一个交代。Japanowestheworldanexplanationforsayingonethinganddoinganother.19、“一蹴而就”beaccomplishedovernight【例句】和平不会一蹴而就,但只要方向是正确的,就应当持之以恒、毫不动摇地走下去。Peacewillnotbeaccomplishedovernight,butaslongastheeffortisintherightdirection,wemustkeepatitandneverlosefaith.20、“环环相扣”interlockedinterlocked英/ˌɪntə'lɒk/【例句】“三步走”环环相扣,缺一不可。Thesethreestepsareinterlockedandallofthemareindispensable.6,21、“行将就木”beapproachinganend【例句】中方奉劝某些在政治生涯上行将就木的西方政客,不要妄图靠拱火浇油、挑衅生事和嫁祸于人来强行留下些许“遗产”。ChinaurgescertainWesternpolitician,whosepoliticallifeisapproachinganend,nottofantheflames,makeprovocations,andshiftblamesforthesakeoftryingtoleavebehindsomekindoflegacy.22、“无中生有”non-existentcase【例句】美方持续进行无中生有的炒作,攻击有关国际组织,目的就是为了诋毁中国优秀运动员,影响中国运动员参加巴黎奥运会。Thisnon-existentcasethattheUSkeepssellingandtheattacksithurlsattheinternationalorganizationareallaboutdegradingfineChineseathletesandobstructingtheirparticipationintheParisOlympics.23、“火中取栗”cat’spaw【例句】我们奉劝有关方面,擦亮眼睛、明辨是非,不要替他国火中取栗,最后落得损己利人的下场。Weurgerelevantpartiestoopentheireyesandmaketherightjudgment,ratherthanservingasthecat’spawattheirownexpense.24、“比比皆是”befraughtwith英/bi:frɔ:twið/【例句】美国宗教政治化、教会丑闻、邪教盛行等乱象比比皆是Speakingofreligion,theUSitselfisfraughtwithpoliticizationofreligion,scandalsinvolvingclericalpersonnel,religiouscultsandvariousotherissues.25、“损人不利己”donoonegood【例句】这种行径严重阻碍了全球半导体产业发展,最终将反噬自身,损人不利己。Thiswillnotonlyhandicaptheglobalsemiconductorindustry,butalsoeventuallybackfireanddonoonegood.26、“明辨是非”dotherightthing【例句】望相关国家明辨是非,坚决抵制胁迫,共同维护公平、开放的国际经贸秩序,维护自身的长远利益。Wehoperelevantcountrieswilldotherightthing,firmlyresistcoercion,andjointlyupholdanopenandfairinternationaltradeordertoprotecttheirownlong-terminterests.27、“和为贵、善为本、诚为先”peaceisprecious,kindnessisessentialandsincerityisparamount【例句】中国民众常常讲要“和为贵、善为本、诚为先”,这是我们在5000年中华文明滋养下形成的深入骨髓的处世原则。InChina,weoftensaythatpeaceisprecious,kindnessisessentialandsincerityisparamount.Thisisaprinciplehardwiredintousbythe5,000-yearChinesecivilization.28“兼收并蓄”inclusiveness英/ɪnˈkluːsɪvnəs/【例句】中新同为多民族国家,在本国各民族的交流互鉴、融合发展中,形成了兼收并蓄的相似文化特点。ChinaandNewZealandarebothcountriesofmulti-ethnicity.Throughtheexchanges,mutuallearningandintegrationofvariousethnicgroups,inclusivenesshasbecomeahallmarkofbothourcultures.29、“不可或缺”criticalenablers【例句】我们两国用自身的实践表明,开放合作是国家发展繁荣不可或缺的成功密码。Wehavedemonstratedwithourownexperiencethatopennessandcooperationarethecriticalenablersofnationaldevelopmentandprosperity.6,30、“固步自封”resistingchange【例句】我们都认识到,固步自封只会被时代所淘汰,互利合作才能实现共同进步。Webothunderstandthatresistingchangewillmakeonefallbehindthetimes,whilemutuallybeneficialcooperationistheonlywayleadingtocommonprogress.31、“相向而行”workwithsomebodyinthesamedirection【例句】我们希望欧方同中方相向而行,坚持对话合作而非对抗施压,同中方一道为国际人权事业作出积极贡献。WehopetheEUwillworkwithusinthesamedirection,upholddialogueandcooperationinsteadofconfrontationandpressuring,andjointlycontributetotheinternationalhumanrightscause.32、“机关算尽”calculations【例句】美方一方面源源不断向乌克兰提供武器弹药,一方面把破坏和平、延宕危机的责任甩给别国,甚至把危机当成肆意制裁、打压别国的良机,可谓是机关算尽、虚伪至极、霸道无比。TheUSontheonehandcontinuestopourweaponsandmunitionintoUkraine,yetontheothershiftstheblameofunderminingpeaceandprotractingthecrisistoothercountries.Itevenseesthecrisisasanopportunitytoslapsanctionsandsuppressothers.AllofitrevealstheUS’scalculations,hypocrisyandwhatabullyitis.33、“贻害无穷”createvictims【例句】美国在全球范围内滥施单边制裁贻害无穷,严重损害他国主权安全,造成人道惨剧,破坏产供链稳定。TheUS’sunilateralsanctionshavecreatedvictimsallovertheworld,severelyunderminedothercountries’sovereigntyandsecurity,causedhumanitariantragediesanddisruptedindustrialandsupplychains.34、“变本加厉”doubleddownon【例句】乌克兰危机升级后,美方制裁更是变本加厉。SincetheescalationoftheUkrainecrisis,theUSevendoubleddownonsanctions.35、“口惠而实不至”onlypaidlipservice【例句】发达国家于2009年承诺每年向发展中国家提供1000亿美元气候资金,但长期“口惠而实不至”,累计欠账超过3000亿美元。DevelopedcountriespromisedtoprovideUS$100billionperyearforclimateactionindevelopingcountriesin2009,butfortoolongtheyhaveonlypaidlipserviceandnowowedevelopingcountriesoverUS$300billionintotal.36、“昭然若揭”Clearlyclearly【例句】其“以疆制华”的险恶用心昭然若揭Clearly,theUSisseekingtoturnXinjiangintoatooltocontainChina.37、“应运而生”emergedfrom【例句】70年前,和平共处五项原则在新兴力量发展崛起的历史潮流中应运而生,成为国际社会尤其是发展中国家共同遵循的国际关系准则。Seventyyearsago,theFivePrinciplesofPeacefulCoexistenceemergedfromthehistoricaltrendoftheriseofemergingforcesandhasbecomenormsgoverninginternationalrelationsfollowedbytheinternationalcommunity,especiallydevelopingcountries.38、“铁证如山”solidproofs【例句】你提到的有关历史资料再次表明,日本军国主义发动细菌战的事实铁证如山,不容否认和抵赖。ThehistoricalfilesyoumentionedshowonceagaintherearesolidproofsforthebacterialwarfarelaunchedbyJapanesemilitaristsandthere’snoroomfordenial.6,39、“着眼大局”bearinmindtheoverallinterestofourties【例句】中方愿同印方一道努力,从两国和两国人民的根本利益出发,着眼大局,面向未来,推动两国关系沿着健康稳定的轨道向前发展。ChinastandsreadytoworkwithIndiatoactinthefundamentalinterestsofthetwocountriesandthetwopeoples,bearinmindtheoverallinterestofourties,looktothefutureandadvancebilateralrelationsonahealthyandstabletrack.40、“袖手旁观”sitidlyby【例句】中方从未袖手旁观、从未拱火浇油、从未从中渔利,而是为了推动停火止战不懈努力,得到包括俄、乌在内的各方高度赞赏。Chinahasneversatidlybyorfueledtheflames,stilllessprofiteeredfromtheconflict.Instead,wehaveworkedrelentlesslyforaceasefire,andthishasbeenhighlycommendedbyvariousparties,includingRussiaandUkraine.41、“万家灯火”lighteningupcities【例句】城市是现代文明的标志,点亮城市发展的“万家灯火”需要各国共同发力。Citiesareacharacteristicofmoderncivilization.Lighteningupcitiesrequiresjointeffortsofallcountries.42、“深入人心”deep-rootedinthepeople【例句】这充分体现了秘方对中秘关系的重视,充分表明中国和秘鲁的友好深入人心,充分展现了中秘关系进一步发展具有坚实的民意基础,潜力巨大,前景光明。ThisfullyshowsthatPeruvaluesitsrelationswithChina,thatthefriendshipbetweenChinaandPeruisdeep-rootedinthepeople,andthattheChina-Perurelationsenjoyasolidpublicfoundationandhaveenormouspotentialandpromisingprospectforfurthergrowth.43、“错上加错”compoundeditsmistake【例句】无端指责中方维护国家主权和领土完整的合法合理举措更是错上加错ThegroundlessaccusationtheUSthenmadeagainstChina’slawfulandlegitimatestepstoupholdnationalsovereigntyandterritorialintegrityjustcompoundeditsmistake.44、“一意孤行”insistson【例句】如果欧方一意孤行,中方绝不会坐视不管,将采取一切必要措施坚决维护自身合法权益。IftheEUinsistsoncontinuingwiththeinvestigation,Chinawillnotsitbackandwatch.Wewilltakeeverynecessarymeasuretofirmlysafeguardourlawfulrightsandinterests.45、“咄咄逼人”aggressive【例子】他还称,菲律宾将通过与中国的所有接触阻止“咄咄逼人的行动“,让菲渔民能在南海捕鱼。HesaidthatthePhilippineswilluseanypointofcontactwithChinatostop“aggressiveactions”andallowFilipinofishermentofishintheSouthChinaSea.46、“背道而驰”goagainst【例句】这种自相矛盾的做法,不仅同中美元首旧金山会晤达成的合作应对气候危机的共识背道而驰,也将损害世界经济绿色转型,破坏全球应对气候变化的努力。Thisisself-defeating.ItgoesagainsttheconsensusreachedinSanFranciscoonjointclimateresponse,andmoreimportantly,itwillharmtheworld’sgreeneconomictransitionandclimateaction.47、“适得其反”backfire6,【例句】必须指出的是,搞绿色“双标”做不到两头渔利,只会适得其反。Weneedtopointoutthatgreendoublestandardisnotanoption.Itdoesnotgetanyonethebestofbothworldsandwillonlybackfire.48、“反躬自省”reflectonitsbehavior【例句】如果上述海域出现环境问题,菲方最应该反躬自省,而不是无端指责中方。Ifanyenvironmentaldegradationappearsinthosewaters,itisthePhilippineswhoneedstoreflectonitsbehavior,insteadofwronglyaccusingChina.49、“迎头痛击”pushback【例句】一切“台独”分裂行径都将遭到14亿多中国人民迎头痛击,一切“台独”分裂势力都将在中国实现完全统一的历史大势面前撞得头破血流。The1.4billionstrongChinesepeoplewillresolutelypushbackanyseparatistactivityfor“Taiwanindependence”.Anyoneseeking“Taiwanindependence”willfindthemselvescrushedbythehistorictrendofChina’scompletereunification.50、“得道多助、失道寡助”ajustcauseenjoysthesupportofmany【例句】这就是得道多助、失道寡助的道理。AgoodexampleoftheoldChineseadage“ajustcauseenjoysthesupportofmany.”6
版权提示
- 温馨提示:
- 1.
部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
- 2.
本文档由用户上传,版权归属用户,莲山负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
- 3.
下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
- 4.
下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服vx:lianshan857处理。客服热线:13123380146(工作日9:00-18:00)